DICTSIUNAR XIYISITU ONLINE A LIMBÃLJEI ARMÃNEASCÃ  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ


Dictsiunar: Tuti / Zboarã: Di iutsido ( cama multu ... )

paphi/paphe

paphi/paphe (páp-hi) sf pãphi (pắp-hi) – pulj di casã ma mari di gãljinã sh-ma njicã di gãscã (tsi easti criscutã trã carni shi oauã); papã, papcã, patã, rosã, patcã, bibã
{ro: raţă}
{fr: cane, canard}
{en: duck}

§ papcã (páp-cã) sf pãpchi (pãp-chi) – (unã cu paphi)
ex: feata sh-ficiorlu s-featsirã pãpchi shi intrarã tu apa-atsea dultsi

§ papã1 (pá-pã) sf papi/pape (pa-pi) – (unã cu paphi)

§ patã1 (pá-tã) sf pati/pate (pa-ti) – (unã cu paphi)

§ patcã1 (pát-cã) sf patchi (pát-chi) – (unã cu patã1)

§ pataroc (pa-ta-rócŭ) sm patarots (pa-ta-rótsĭ) – mascurlu-a paphiljei; patoc, patoclu, bib
{ro: răţoi}
{fr: canard}
{en: drake}
ex: tãlje pataroclu; imnã ca un pataroc; s-nu lji scots ocljilj a pataroclui

§ patoc1 (pa-tocŭ) sm patoclji (pa-to-clji) – (unã cu pataroc)

§ patoclu1 (pa-toc-lu) sm patoclji (pa-to-clji) – (unã cu pataroc)

T.Cunia Dictsiunar-a-Limbljei-Armãneascã        

spatã1

spatã1 (spá-tã) sf spãts (spắts) – parti dit arãzboi tu cari s-aflã lamili prit cari s-trec hirili di urdzãturã
{ro: spată}
{fr: ros du métier à tisser}
{en: weaver’s reed}
ex: s-leagã aruptili hiri la spatã; lihoana si nyilceashti tu spatã; cara nu easti spata bunã, hirili s-arup

§ spãtar (spã-tárŭ) sm spãtari (spã-tárĭ) – omlu tsi fatsi i vindi spãts
{ro: spătar}
{fr: celui qui fait ou vend des ros de métier à tisser}
{en: maker or seller of weaver’s reed}

§ nspat (nspátŭ) vb I nspãtai (nspã-táĭ), nspãtam (nspã-támŭ), nspãtatã (nspã-tá-tã), nspãtari/nspãtare (nspã-tá-ri) – trec hirili di lãnã (bumbac, etc.) tu-arãzboi, prit spatã shi ljitsã
{ro: trece urzeala prin iţe şi spată}
{fr: passer les fils (de laine, cotton, etc.) par le ros du métier à tisser}
{en: pass the thread (wool, cotton, etc.) through weaver’s reed}
ex: ma nspãta (tritsea hirili prit spatã) cãndu njershu la nãsã

§ nspãtat (nspã-tátŭ) adg nspãtatã (nspã-tá-tã), nspãtats (nspã-tátsĭ), nspãtati/nspãtate (nspã-tá-ti) – tsi easti cu hirili tricuti prit ljitsã shi spatã
{ro: cu urzeala trecută prin iţe şi spată}
{fr: avec les fils (de laine, cotton, etc.) passés par le ros du métier à tisser}
{en: with the thread (wool, cotton, etc.) passed through weaver’s reed}
ex: di doi mesh am pãndza urdzãtã, ma ninspãtatã (hirili nitricuti prit ljitsã shi spatã)

§ nspãtari/nspãtare (nspã-tá-ri) sf nspãtãri (nspã-tắrĭ) – atsea tsi s-fatsi cãndu hirili suntu nspãtati
{ro: acţiunea de a trece urzeala prin iţe şi spată}
{fr: action de passer les fils (de laine, cotton, etc.) par le ros du métier à tisser}
{en: action of passing the thread (wool, cotton, etc.) through weaver’s reed}
ex: nspãtarea (tritsearea-a hirilor prit spatã) nu-i vãr lucru greu

T.Cunia Dictsiunar-a-Limbljei-Armãneascã