DICTSIUNAR XIYISITU ONLINE A LIMBÃLJEI ARMÃNEASCÃ  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ


Dictsiunar: Tuti ; Zboarã: Di iutsido; (cama multi...)

analuyii

analuyii (a-na-lu-yí-i) sf analuyii (a-na-lu-yíĭ) – undzirea (ntreagã i mash unã parti) tsi sh-u fac doauã i ma multi lucri; uidii, udisetsã, udiseatsã, uidizmã, undziri, aducã, adutseari, adutsiri, eshã
{ro: analogie, asemănare}
{fr: analogie, ressemblance}
{en: analogy, similarity}

§ analug (a-ná-lugh) sm fãrã pl – partea cu cari un om agiutã la fãtsearea-a unui lucru; partea tsi-lj si cadi a unui dit un amintatic (dit exudili tsi s-fac, etc.); partea tsi-lj si cadi a unui cãndu sã mparti tsiva; parti, tãimi, tãini, curamanã
{ro: cotă, parte, porţie}
{fr: cote, part, proportion (d’un profit, taxes, etc.)}
{en: quota, allowance, proportion (of expenses, taxes, etc.}

T.Cunia Dictsiunar-a-Limbãljei-Armãneascã        

gãrãvanã

gãrãvanã (gã-rã-vá-nã) sf gãrãvãnj (gã-rã-vắnjĭ) – partea tsi-lj si cadi a unui cãndu sã mparti tsiva; partea di mãcari i di beari tsi-lj si da cati dzuã (trã ntreaga dzuã) a stratiotslor; partea tsi-lj si cadi a unui cãndu sã mparti tsiva; tãimi, tãini, parti, curamanã, narti, analug
{ro: tain, porţie, raţie alimentară}
{fr: gamelle, pitance, ration, pain de munition, ration (pour un soldat)}
{en: food allowance, portion, ration}
ex: di mãni nu-avem gãrãvanã (tãimi di mãcari)

§ curamanã (cu-ra-má-nã) sf curamani/curamane (cu-ra-má-ni) – (unã cu gãrãvanã)
ex: dusi caramana (tãimea) di an

T.Cunia Dictsiunar-a-Limbãljei-Armãneascã        

narti/narte

narti/narte (nár-ti) sf pl(?) – partea tsi-lj si cadi a unui tra s-facã i s-lja tsiva; partea tsi lipseashti s-u facã cariva tu-unã dzuã di lucru; parti, tãimi, tãini, curamanã
{ro: nart, raţie, parte}
{fr: ration, part}
{en: allowance, part}
ex: cu narti (tãimi) lji li da tuti; bagã narti (bagã tãimi, da cu tãimi)

T.Cunia Dictsiunar-a-Limbãljei-Armãneascã        

tãini/tãine

tãini/tãine (tã-í-ni) sf tãinj (tã-ínjĭ) – partea di mãcari i di beari tsi s-da cati dzuã (trã ntreaga dzuã) a stratiotslor; partea tsi-lj si cadi a unui cãndu sã mparti tsiva; tãimi, parti, gãrãvanã, curamanã, narti, analug
{ro: tain, raţie, porţie}
{fr: ration (pour un soldat), portion}
{en: ration, portion, allowance}
ex: tra sã-sh lja tãinea; nj-deadi nã tãini di pãni

§ tãimi/tãime (tã-í-mi) sf tãinj (tã-ínjĭ) – (unã cu tãini)
ex: ndreptu tu oi tra si-sh lja tãimea (partea tsi-lj si cadi); nu li sãrgljashti, pãnã tsi nu-sh mãcã tãimea n dzuã

§ tãisescu (tãĭ-sés-cu) (mi) vb IV tãisii (tãĭ-síĭ), tãiseam (tãĭ-seámŭ), tãisitã (tãĭ-sí-tã), tãisiri/tãisire (tãĭ-sí-ri) – dau partea di mãcari sh-beari tsi-lj si cadi a catiunui stratiot; dau tãinea tsi-lj si cadi a unui cãndu mpartu tsiva; lj-dau s-mãcã a unui; l-hrãnescu pri cariva; tãyisescu
{ro: împărţi raţia; hrăni}
{fr: distribuer la ration (portion); nourrir}
{en: distribute the ration (allowance); feed}

§ tãisit (tãĭ-sítŭ) adg tãisitã (tãĭ-sí-tã), tãisits (tãĭ-sítsĭ), tãisiti/tãisite (tãĭ-sí-ti) – tsi-lj si deadi tãinea; tsi easti hrãnit; (tãinea) tsi easti mpãrtsãtã; tãyisit
{ro: (raţia) distribuită; căruia i s-a împărţit raţia; hrănit}
{fr: à qui on a distribué la ration; (ration, portion) distribuée; nourri}
{en: to whom the ration has been distributed; (ration, allowance) distributed; fed}

§ tãisiri/tãisire (tãĭ-sí-ri) sf tãisiri (tãĭ-sírĭ) – atsea tsi s-fatsi cãndu s-tãiseashti (tãinea); tãyisiri
{ro: acţiunea de a împărţi raţia; de a hrăni}
{fr: action de distribuer la ration (portion); de nourrir}
{en: action of distributing the ration (allowance); of feeding}

§ tãyisescu (tã-yi-sés-cu) (mi) vb IV tãyisii (tã-yi-síĭ), tãyiseam (tã-yi-seámŭ), tãyisitã (tã-yi-sí-tã), tãyisiri/tãyisire (tã-yi-sí-ri) – (unã cu tãisescu)

T.Cunia Dictsiunar-a-Limbãljei-Armãneascã         ma multu/ptsãn